ترجمه تخصصی مقاله برق من بسیار خوشحالم که به تازگی عضو تیم فروش Gengo هستم! برای دوستان و شرکای جهانی سازی فعلی و آینده من ، می خواستم یک کلمه در مورد اینکه چرا من از خریدار خدمات ترجمه طولانی مدت به نمایندگی Gengo حرکت کردم ، بگویم.

من بیش از 15 سال در محلی سازی مشتری بوده ام ، با Documentum ، EMC ، Yahoo! و اخیراً Glassdoor ، جایی که من مسئولیت راه اندازی اولین سایتهای بین المللی آنها را داشتم ، که دارای محتوای زیادی توسط کاربران است.

به عنوان یک مشتری گذشته Gengo ، چندین گرایش توجه من را به خود جلب کرد. (از دوستان G11N که اینها را شنیده اند و من به طور مداوم در مورد این نکات در طول سال گذشته شنیده ام تمایل دارم):

“ترجمه در همه جا”
Gengo فقط یک نمونه از روندی است که می بینیم فضای جهانی سازی توسط کارآفرینان درخشان فناوری که سابقه زبانشناسی صنعتگری ندارند وارد می شود – آنها توسط ایده آل ایجاد تکنولوژی و خدمات جهانی سازی بسیار مقیاس پذیر ، بسیار مقرون به صرفه ترجمه متن تخصصی مهندسی برق هدایت می شوند ، که در نهایت “ترجمه در همه جا” را به یک واقعیت واقعی تبدیل کنید.

ما می خواهیم این کارآفرینان را ببینیم که با افراد زبانشناسی مشارکت دارند ، اما با یک دیدگاه فناوری و سیستم عامل.

ترجمه انسانی مقیاس پذیر
ترکیبی از “ترجمه با صدای انسان” بهمراه فناوری که امکان مقیاس ، سرعت و کیفیت ترجمه زبان تخصصی مکانیک قابل پیش بینی را فراهم می کند ، یک روش قدرتمند برای پر کردن شکاف فعلی بین محلی سازی سنتی با کیفیت بالا و وعده نهایی MT است. اکثر متخصصان این صنعت که من با آنها صحبت می کنم کمال MT را حداقل حدود 15 سال تمام می دانند که هنوز برای مدتی نیاز به ویرایش جدی دارد.

ترجمه انسانی که از طریق منابع انسانی انجام می شود ، به شکلی دوستانه از طریق SEO ، این شکاف را از بین می برد و مجدداً به ما کمک می کند تا بصیرت “ترجمه در همه جا” را داشته باشیم.

جهانی سازی مقرون به صرفه
مقرون به صرفه بودن Gengo وقتی که برای اولین بار به عنوان یک مشتری ترجمه متون تخصصی برق آنلاین بالقوه از آن آگاه شدم ، مرا جلب کرد. اعتراف می کنم که در ابتدا شک داشتم و می فهمم که Gengo در صنعت تا حدودی مخل است. اما این یک اختلال ارزشمند و اجتناب ناپذیر است. برای اینکه ترجمه در همه جا وجود داشته باشد ، با وجود مقدار زیادی از محتوای ترجمه که هنوز باقی مانده است (فکر کنید اجتماعی ، UGC ، ویدئو ، صدا ، داده های بزرگ…) ، باید راهی برای ترجمه ارزان به صورت گسترده وجود داشته باشد. MT بخش بزرگی وان نیوز از راه حل است و تأمین منابع انبوه نیز به همین دلایل ذکر شده در بالا نیز همین است.

تسهیل رشد مترجم
پای ترجمه بسیار بزرگ است. این همه مطالب در انتظار ترجمه هستند. تعداد منابع جمع آوری منابع باید بسیار زیاد باشد تا همه اینها کارساز باشد. مترجمان حرفه ای کافی برای کل محتوای بالقوه ای که باید ترجمه شود وجود ندارد. بنابراین ترجمه تخصصی برق ما باید ابزار ترجمه و پردازش را به اندازه کافی ساده ترسیم کنیم تا بتوانیم دوزبانه های غیر روحانی را برای کمک به افزایش استخر ترسیم کنیم و به صورت مقیاس پذیر آنها را آموزش دهیم و رشد دهیم.

سادگی Gengo به این مهم دست می یابد. همچنین این کار برای مترجمان حرفه ای بسیار آسان است که ترجمه تخصصی مقاله عمران هر وقت وقت آزاد از کارهای پیچیده تر ، حتی از تلفن خود داشته باشند ، به راحتی بتوانند درآمد فعلی خود مترجم تخصصی برق را تأمین کنند ، این یک چیز خوب است.

اینها دلایلی است که من از Gengo به عنوان مشتری الهام گرفتم و چرا که من خیلی خوشحالم که امروز به عنوان عضوی از تیم در اینجا حضور دارم. و به عنوان بخشی از صنعتی که واقعاً اتفاق خارق العاده ای را رقم می زند. ترجمه سرانجام واقعاً بخشی از تفکر رایج در تجارت است و همه ما – چه مشتری ، چه سازنده فناوری ، LSP ، فریلنسر ، منبع انبوه یا هر شرکت کننده جدید دیگر – با هم واقعاً دنیا را تغییر می دهند.

با پلتفرم ترجمه Gengo که توسط مردم طراحی ترجمه تخصصی برق آنلاین شده است جهانی شوید.

دانلود رایگان مقالات